请教这个句子,谢谢先~~`

来源:百度知道 编辑:UC知道 时间:2024/05/11 12:46:53
Think of life as a deadly illness,because if you do so,you will live it with joy and passion as it ought to be lived.
很不理解其中的“deadly illness”,如果翻译成“致命的疾病”,那此话怎讲?望不吝赐教~~

deadly是用来修饰illness
deadly是死亡
illness是疾病
死亡的疾病就是致命的疾病

你的理解应该没什么错误,“把生活看做是一场致命的疾病”在我看来就像是致之死地而后生,既然你已经做好了忍受生命中一切不如意,一切磨难的准备了,那以后你遇到的一切问题都不会比deadly illness更糟糕,你将把它看做是一种快乐,这是人对待生活的态度问题!